カテゴリー:課題

  1. %e6%b0%b8%e6%b2%a2%e3%81%8f%e3%82%93

    この間、訳抜けチェック作業をしている時 あまりにひどくて自分に対するツッコミが止まらなくなりました。 「また、May忘れてるって~」 「ここも!!」 「いやいやいやいや。。マジか。おまえ大丈夫か!?」 しかもちゃんと声に出して…

  2. %e8%87%aa%e5%8b%95%e5%8c%96

    10/11(火)今日の学習時間 8(ほぼ作業) 今日はひたすら秀丸作業。 つまり、センテンスぶちぶち作業。 流石に4万ワード超とか長いと頑張ってもまるまる1日かかりますね。。 今日は、8時間で 1…

  3. PDCA

    8/9(火)今日の学習時間 10時間(化学 10) 毎日何かしらの ”課題” が生まれるのですが。。 ”成長への意思の表れ” と前向きに捉えることにしましょう。 <現状> やりたい事、やると決めた事 の把…

  4. sp混成軌道

    7/31(日)今日の学習時間 9時間(化学 9) 【岡野の化学47】を視聴して アミンについてのノートを整理していたのですが、アンモニアのsp3混成軌道のイメージがなかなか掴めず結局今日のところは保留にしました。『生活の科学』(…

  5. マニフェストスイッチ

    9/29(金)今日の学習時間 9.5時間(化学 8、スケジュール見直し 1.5) まーた言っちゃった。。 マニフェストスイッチ押しちゃった。 でもkindle出版にも挑戦するし、やる事満載なので片っ端から片付けてかないと!! …

  6. 喝

    【1472】情報の可視化・データベース化・スケジューリング を視聴して 改めて "スケジュール感" の大切さを再認識しました。 ひじょーにまずい!! これまでの経験則から言って、 行き当たりばったりで頑張って頑…

  7. データベース

    【1457】特許翻訳者のためのデータベース構築法 を視聴して 自宅警備員さんの記事『溶媒 VS 溶剤』 を読んでいて、あーそれ分かるわ~ってなってたので、講座ビデオ化されてラッキーです。棚からぼた餅状態です。友達の家に遊びに行っ…

  8. 真実はいつもひとつ

    課題(2016年5月26日) ”用語統一” と ”文脈による訳し分” のバランスをどう保つか これ毎回ぶち当たる。 自分の中で明確に判断できる時は気持ち良いが、用語統一の方(多少なりとも安牌感あり)に意識が傾いた時…

RETURN TOP

アーカイブ

レバレッジ特許翻訳講座

  1. 1

翻訳者の装備品

  1. cropped-DSC_0751.jpg

ひとりごと

  1. %e6%9c%ac

学習記録

学習記録セカンドステージ

  1. 螺旋

今日は何を読もうかな