カテゴリー:気付き

  1. 翻訳作業を遂行する上で、 実はこれまでトラドスさんをあまり信用しておりませんでした。(ごめんなさい) ちょっと長めの用語を登録しようとしたら、すぐフリーズするのです。 (PCのメモリは16GBなので問題ないとは思うのですが、PCについ…

  2. 10/11(火)今日の学習時間 8(ほぼ作業) 今日はひたすら秀丸作業。 つまり、センテンスぶちぶち作業。 流石に4万ワード超とか長いと頑張ってもまるまる1日かかりますね。。 今日は、8時間で 1…

  3. 今、400ワード程度のトライアルをあり得ないぐらいの時間(4時間)をかけて丹念に見直ししていたのですが、ちょっと呆れるぐらいの事実に気付いてしまいました。 書くのもどうかと思うくらい初歩的なことなのですが、 自分…

  4. 岡野の化学ノートを作っていてふと思ったのでブログに書きます。 いえ、むしろ気付いてたけど、今日の今書きたくなったので書きます。 講座ビデオで管理人様が何度も何度もおっしゃられていることですが、 丁寧なノート作り…

  5. 2冊目の岡野の化学(有機化学②)に入ってからというもの、 勉強ノートのページ数がやたらと増えてきました。 ビデオ :4本(53~56) 岡野の本:8ページ半(P176~P184の半分) ノート :32ページ …

  6. 化学のノートが3冊目に突入しました。 最初の頃と比べて最近意識しているのが、”理解していること” と ”分からないこと” をはっきりと区別することです。最初はビデオの解説・板書を書き写して情報を捕捉していく感じでし…

  7. 潔癖症なのかこれまでちゃんとした対訳を蓄積していこうと考え、 対訳収集が進んでこなかったが、今日気付きました。 対訳を取ることの意味 *今頃かいっ!というツッコミも、それ違うよ!という訂正もあるかもしれませんが。。 …

  8. 5/27(金)今日の時間 6.5時間(ビデオ 6.5) まだ視聴していないビデオセミナーの中に、保留になってるもやもやを解決する糸口が見つかるかもしれない。今日は誤訳の研究ビデオを見て、一応自分で解決済みだった(が、ふわっとしてた)問…

  9. 特許庁 J-PlatPat で特許検索していて気付いた。 キーワードで検索して300件ぐらいに絞った時、 欲しい情報がありそうな明細書の目星が大体ピンとくるようになっていることに! 全部開かなくても何となく使えそうなものが分かる。…

RETURN TOP

アーカイブ

翻訳者の装備品

誤訳しそうになったシリーズ

展示会・セミナー

学会

今日は何を読もうかな