カテゴリー:特許翻訳のコツ

  1. 先週の日曜は1日、仕事も勉強もストップさせて完全にお休みモードで過ごしました。 「休む」と決めてしまうのは効果的ですね。 毎日毎日いろんなことしなきゃって追い回されてると、気分転換に遊びに行ったりすることも躊躇してしまって、結局…

  2. こんにちは。 今日は、ネット上に公開されている『学会誌』の活用法を紹介します。 google で、学会誌 〇〇 filetype:pdf  (〇〇は、化学、医療、電池など)と入力して検索すると、ネット上に公開されている学会関連の…

  3. 昨日も1つ新しい発見がありました。 スキームとゆうのか、そこまで言うほどのものじゃないのか分かりませんが。 こうしてみようか?って自分で思ってやってみる。 そして継続してみる。 少しずつ自分のスタイルが出来上がってくる。 少しずつ…

  4. not more than one ●● なんとも、悩ましい表現です ( ̄Д ̄;; not more than ●●  ●●以下 more than one ●● (自然数が妥当な場合)2つ以上の●● <2つ以上の●…

  5. 半導体分野の書籍をただひたすら読み続けた上(今3冊目の半分くらい)で、 勉強の指針というか、もうちょっとふんわりしたものが何となく見えたので書いておきます。 多少なりとも実ジョブを捌いた経験を元にして。 馴染み…

  6. 実際に特許明細書を翻訳する上でやっているルーティンをご紹介します。 と言いましても別に大したことはございませんので、 はっと思われた、又はおっと思われた方はどうぞご参考になさってみて下さい。 結論から申し上げますと、 マイン…

  7. 実ジョブの進め方 自分の成長の足跡がてら記録しておきます。(かなり大雑把です) 毎回できてるわけじゃありません!(臨機応変) たぶん半年後、1年後に見直したら、全然違うものになってると思う。 ① 案件を受…

  8. まったく馴染みのない獲れたてピチピチの案件(トライアル、明細書)に取り掛かる時の、コツをまとめてみます。いわゆる ”背景知識” の身に付け方です。 *僕自身の経験に基づいた今現在の気付きです(2016年8月3日)(3日…

  9. 5/9(月)今日の時間 11時間(ビデオ 3.5、トライアル 5、ブログ 2.5) 特許翻訳の勉強を始めて7ヶ月、 『google scholar』とゆう非常に使えそうなモノを発見しました。やっと!? 今さら何をとおっしゃる方…

  10. 4/24(日)今日の勉強時間 10時間(ブログ 2、トライアル 8) google検索あるある ” ” でくくって検索した時、 ” ” との一致はありません の表示の下に、もしかして ” ” googleにすがってクリックす…

RETURN TOP

特許翻訳のコツ

学会

展示会・セミナー

翻訳者の装備品

アーカイブ

今日は何を読もうかな