カテゴリー:翻訳者の装備品

  1. 続けていれば後からじわじわくるもんですね。 今すこしづつ感じております。 何の話かと言うと、仕事関連で検索してヒットしたページとかのデータのことです。翻訳前調査で得た情報を、(めんどうだけど)こまめにせっせせっせ…

  2. たまには翻訳者らしいことも書いておこうと思います。 使っている電子辞書について。 ふと思いついたことなので、ちょっとまとまりはありませんが。。 logophile という辞書串刺し検索ソフトを使っていますが、現在そこには20以…

  3. 12/27(火) 何時か何処かで誰かのお役に立てるかと思い、きちゃないノートですが晒します。 今日作ったコンタクトレンズ関連のノートです。結構スカスカですが、後から見直した時に追記することが増えてきたのでできるだけ空けておこうと思て…

  4. ずーっと前に本バラしてるブログ読んだ記憶があって、 いつかやろうやろうと思ってました。 歌う特許翻訳者@邁進中『ばらしてみました。』 で、今日やってみた。 きれいな表紙を外して、章毎に分ける準…

  5. 岡野の化学ノートを作っていてふと思ったのでブログに書きます。 いえ、むしろ気付いてたけど、今日の今書きたくなったので書きます。 講座ビデオで管理人様が何度も何度もおっしゃられていることですが、 丁寧なノート作り…

  6. 歌う人~♪様、suzuki様 お騒がせしました。 そしてご親切なコメントありがとうございました。 うちの知子はちゃんと家に戻ってきました。 というか、ずっと家にいたそうです(笑) …

  7. PC故障⇒バックアップ設定にミス⇒「知子の情報」データ逝く。。 あまりにショックなのですが、忘れないように書いておきます。 「知子の情報」ユーザの皆様、日々のバックアップデータは保存されているかどうかきちんと内容…

  8. 9/2(金)今日の学習時間 7.5時間(化学 1.5、明細書 4、その他 2) 岡野の化学ビデオ75にて、管理人様がノートの作り方について話されていたので、早速1つ作ってみました。フットワークはいつも軽くが信条です(笑) &nb…

  9. 新しく「実験器具ノート」作成しました。 これも思いついた時に、ちょこちょこ作っていくと、 なかなかの大作になりそうな予感 (* ̄∇ ̄*)エヘヘ ちょっとスペース考えずにぺたぺた貼っちゃったので、ぐちゃぐちゃですが。 …

  10. 今日は1日中新しいパソコンをいじっておりました。 具体的に言うと、最近仕事中にPCがぶっ壊れたためバックアップデータを大急ぎで新PCに移したのですが、その大雑把な配置の整理です。 常に公言してきたのですが、IT関連に苦手意識を持って…

  11. トラドスでちょっと分からないとこ調べていたら、 ネットからこんなマニュアル拾いました。 http://lab.dlu.edu.cn/download/lit/fll/help/SDLTradosStudi…

  12. 2冊目の岡野の化学(有機化学②)に入ってからというもの、 勉強ノートのページ数がやたらと増えてきました。 ビデオ :4本(53~56) 岡野の本:8ページ半(P176~P184の半分) ノート :32ページ …

  13. 化学のノートが3冊目に突入しました。 最初の頃と比べて最近意識しているのが、”理解していること” と ”分からないこと” をはっきりと区別することです。最初はビデオの解説・板書を書き写して情報を捕捉していく感じでし…

  14. レバレッジ特許翻訳講座 【1498】学習加速装置としてのUMLモデリング を視聴して astah professional というツールを導入。 かなり以前のビデオでもご紹介されていて、その時は漠然と何かすごいなーぐら…

  15. ブログ『自宅警備員の学習記録』の suzukiさんの投稿 に触発されて、 負けてられませんっ! 同業他社に先を越されて、しかもこんなにコケにされて、悔しくないんすかー! うちも早速導入しましょう!ねぇ専務!! ってことで1週間以上…

RETURN TOP

特許翻訳のコツ

学会

展示会・セミナー

翻訳者の装備品

アーカイブ

今日は何を読もうかな

最近のコメント